لا توجد نتائج مطابقة لـ "عمل على متن"

ترجم فرنسي عربي عمل على متن

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Donc tu retournes en Allemagne. On va partir travailler sur un bateau.
    حتى يمكنك العودة إلى ألمانيا، أليس كذلك؟ - سنذهب للعمل على متن سفينة سياحية -
  • Mais au moins j'aurai du travail fait dans l'avion.
    ولكن على الأقل لديّ بعض العمل لإنهائه على متن الطائرة
  • Par exemple, depuis la réforme de sa politique commune de pêche en 2002, l'UE a axé ses subventions sur l'amélioration des conditions de travail à bord plutôt que sur le renouvellement et la modernisation de la flotte.
    وعلى سبيل المثال، فإن الاتحاد الأوروبي قد قام، منذ إصلاح سياسته المشتركة المتعلقة بمصايد الأسماك في عام 2002، بتوجيه إعاناته نحو تحسين أوضاع العمل على متن السفن بدلاً من توجيهها إلى تجديد وتحديث أسطوله.
  • Ce n'était pas des vacances, Danny, c'était une semaine d'entraînement miitaire, et c'était sur ​​une, euh, c'était sur un porte-avions.
    (لم تكن عطلةً (داني ...لقد كانت أسبوعاً من العمل وقد كانت على متنِ حاملة طائرات
  • L'élection des officiel font toujours parties des projet d'affaires. Etes vous avec nous ?
    الانتخابات الرسمية دائماً جزء من العمل على أنت على متن مركبتنا ؟
  • Elle effectue des contrôles aléatoires sur les navires à l'ancre dans le port pour détecter les passagers clandestins.
    ويجري الأمن العام عمليات مراقبة عشوائية على متن السفن الراسية في المرفأ بهدف كشف وجود المسافرين خلسة.
  • Les navires qui changent de pavillon, le fait qu'il n'existe pas de convention mondiale universellement acceptée sur les obligations des navires de pêche en matière de sécurité et de personnel et que l'application des instruments de l'OIT sur les conditions de travail n'est pas contrôlée, constituent les causes profondes de cette situation.
    وأشارت إلى أن شروط العمل على متن سفن الصيد كانت في بعض الحالات شبيهة بالاسترقاق. وجرى تحديد إعادة تسجيل السفن تحت علم مغاير، وعدم وجود أية اتفاقية عالمية تحظى بقبول واسع بشأن متطلبات السلامة والموظفين بالنسبة لسفن الصيد، وعدم إنفاذ صكوك منظمة العمل الدولية بشأن شروط العمل باعتبارها من بين الأسباب الجذرية لهذه الحالة.
  • Les travailleurs du secteur de la pêche ne sont pas protégés par la Convention du travail maritime, alors que le travail sur un bateau de pêche est connu pour être dangereux (voir A/56/58, par. 126 à 131) et qu'il appelle à légiférer pour assurer aux pêcheurs des conditions de travail normales.
    والعاملون في قطاع صيد الأسماك لا يتمتعون بالحماية بموجب اتفاقية العمل البحري رغم التسليم على نطاق واسع بأن العمل على متن سفن الصيد من المهن الخطرة (الفقرات 126-131 من الوثيقة A/56/58) مما يستوجب وضع لوائح تنظيمية لضمان ظروف عمل لائقة للمشتغلين بها.
  • La Loi sur les pêches et l'aquaculture prévoit l'installation de dispositifs de positionnement sur les navires de pêche faisant plus de 30 unités de jauge brute, ainsi que le recours à des observateurs agréés déployés sur les navires, afin de compiler les informations nécessaires sur les activités de pêche, conformément à ladite Loi.
    وينص قانون مصائد الأسماك وتربية المائيات على تركيب أجهزة تحديد المواقع في سفن الصيد التي يزيد إجمالي حمولتها عن 30 طناً، وكذلك استخدام المراقبين المصرح لهم كما ينبغي بالعمل على متن السفن، وذلك لجمع المعلومات اللازمة عن أنشطة الصيد، وعملا بذلك القانون.
  • La principale raison qui l'a empêchée d'adhérer à l'Accord est sa préoccupation au sujet du mécanisme d'arraisonnement et d'inspection à bord des bateaux de pêche, établi conformément aux articles 21 et 22 de cet instrument.
    والسبب الرئيسي الذي يمنع كوبا من أن تصبح طرفا في الاتفاق هو قلقنا إزاء آلية الزيارات وعمليات التفتيش على متن سفن الصيد، والتي أنشئت بموجب المادتين 21 و 22 من ذلك الصك.